La visibilidad del traductor en los tratados de agricultura, agronomía, viticultura y vinificación (1773-1900)

La visibilidad del traductor en los tratados de agricultura, agronomía, viticultura y vinificación (1773-1900)

Editorial:
Comares
EAN:
9788490459485
Any d'edició:
Matèria
LLIBRE DE TEXT
ISBN:
978-84-9045-948-5
Pàgines:
142
Enquadernació:
RUSTICA
idioma:
CASTELLANO
Ample:
170
Alt:
240
Disponibilitat:
DISPONIBLE (Lliurament en 1-2 dias..)
Col·lecció:
INTERLINGUA

Descompte:

-5%

Abans:

16,00 €

Després:

15,20 €
IVA inclòs
Comprar

Mucho se ha debatido sobre la conveniencia de que el traductor se haga  visible en la obra traducida, y numerosas han sido las opiniones vertidas, a lo largo de la historia de la traducción, tanto a favor como en contra, hasta el punto de llegar a tacharse su presencia en el  texto traducido de honte , de violence o de ruse grossière . En el presente volumen, tras la contextualización social y cultural de las traducciones al español de tratados franceses sobre agricultura, agronomía, viticultura y vinificación en el momento de su producción y  de su recepción (1773-1900), se da cuenta de cómoel traductor emerge en los textos que traduce, sirviéndose para ello de las instancias paratextuales (prólogos, prefacios y notas al pie de página).

Matèria a Papelería La pajarita

Comares a Papelería La pajarita